Some translations that put “ego eimi” of John 8:58 in some kind of past tense form:
Peshitta – Lamsa Translation: “Before Abraham was born, I was.”
The New Testament Or Rather The New Covenant-S.Sharpe: “I was before Abraham”.
A Bible, A New Translation – J. Moffatt: “I existed before Abraham was born”
The New Testament in the Language of the Day – W. G. Beck: “I was before Abraham”
The Simple English Bible: “I was alive before Abraham was born”
The Twentieth Century New Testament: “before Abraham existed I was”
The New Testament in the Language of the People – C. B. Williams: “I existed before Abraham was born”
The Bible-An American Translation – E. Goodspeed (NT): “I existed”
The Unvarnished New Testament – A. Gaus: “I have already been”
The Authentic New Testament – H. J. Schonfield: “I existed”
The Complete Gospels – R. J. Miller (Editor): “I existed”
New American Standard Bible 1963-1970 editions: “I have been” – alternative rendering
We are not sure which translations were produced by trinitarian believers, but probably most of the above were translated by trinitarians. If any know of more translations, please let us know.


[...] Deeper Waters writer states regarding the translations that do not render ego eimi in John 8:58 as “I am,” but with some form of a past tense: [...]